دانلود بدون محدودیت با خرید اشتراک ویژه

دانلود با بالاترین سرعت را تجربه کنید!

mahmoodreza
کاربر ویژه

  • عضویت: ۱۱ دی ۱۳۴۸

آخرین نظرات کاربر

در The Legend of Aang: The Last Airbender 2026
۱۴۰۵-۰۱-۲۹ ۱۷:۲۲

اصلا دوبله ی گپ فیلم رو دوست نداشتم/خیلی از صداها بهشون نمیخوره/ فقط از صدای " شایان شامبیاتی ، جواد پزشکیان " خوشم اومد. بقیه ش به دلم نمیشنه./فعلا صبر میکنم دوبله ی قشنگتر بیاااد.


در The Pout-Pout Fish 2026
۱۴۰۵-۰۱-۲۹ ۱۷:۰۲

فیلیمو الان با دوبله آواژه (اشکان صادقی) گذاشته. هزااار باار دوبلش بهتررره/.لطفا دوبله فیلیمو رو بذارین.


در Malory Towers
۱۴۰۵-۰۱-۲۸ ۱۰:۵۸

سلام. این سریال تا پایان فصل 9 و پایان سریال کامل و عالی دوبله شده به "مدیریت دوبلاژ: مهسا عرفانی" و از "شبکه امید سیما" پخش شده. لطفا سینکش کنین و بذارین. هزاااااااار بااااار از این دوبله که گذاشتین بهتره.


در The Legend of Aang: The Last Airbender 2026
۱۴۰۵-۰۱-۲۶ ۲۱:۴۴

به به " افسانه آنگ: آخرین باد افزار" / هم سریال کارتونیش هر سه فصلش قشنگ بود/ هم سریال لایو اکشنش، / امیدوارم اینم قشنگ باشه و کاش با اکثریت همون دوبلورهای سریال کارتونیش دوبله بشه تا دیدنی تر بشه. (دوبله ی تصویر دنیای هنر به مدیریت "محمدرضا علیمردانی و مجید حبیبی و سلیمه قطبی)


در Andor
۱۴۰۵-۰۱-۲۵ ۱۷:۱۰

هر دو فصلش با دوبله صدا و سیما عااالی و جذاااب بود./ از دیشب به جای این سریال، شبکه تماشا هرشب سریال ژاپنی و جدید "سفید پوشان" رو هر شب ساعت 23 داره پخش میکنه. هم سریالش خیلی جذااب بود. هم دوبلش خییلی عااالیه. مدیر دوبلاژ: مهسا عرفانی صدابردار: بهزاد توکلی گویندگان: افشین زی نوری مهسا عرفانی شیلا آژیر رزیتا یار احمدی و ... دوبله شده در: امور دوبلاژ سیما (راستی مدتها بود گویندگی جدیدی از "زی نوری" ندیده بودم. ولی اینجا در نقش اصلی، که یه دکتره، خیلی جذاااب گویندگی کرده. یادم نمیاد این سریالو قبلا دیده باشم.)


در Aladdin 2019
۱۴۰۵-۰۱-۲۴ ۱۷:۲۶

ممنون که دوبله ی بدون حذفیات فیلم و انیمیشن علاالدین کواالیما رو گذاشتین/ سه تا درخواست ازتون داشتم: 1: موآنا 1 2017، اون سالی که با دوبله کوالیما منتشر شد، تموم آوازهای موآنا که "تینا هاشمی" خونده بود، براش زیر صدای مرد گذاشته بودن، خییلی افتضاح شده بود. (اگه بدون زیر صدای مرد میتونین گیر بیارین و کمترین حذفیات دوبله، لطفا بذارین)/ 2: انیمیشن لایتییر (Lightyear) محصول:2022 همون سال کوالیما کامل و عالی دوبله شد ولی به دلایلی که حتما میدونین هرگز با این دوبله منتشر نشد و آرزو به دل مردیم. اگه تونستین گیرش بیارین بذارین. حیف از اون دوبله ی عاالی بود./ 3: چند سال پیش "افشین زی نوری" توی پیجش "پشت صحنه دوبله ی فیلم خارجی موزیکال و معروف" آواز در باران/1952 Singin' in the Rain" رو به مدیریت دوبلاژ "ابوالحسن تهامی" و با گویندگی زیبای خودش گذاشت که به زیبایی داره به فارسی آوازهاشو میخونه. ولی هرگز ندیدم این دوبله جایی منتشر بشه. مطمئنم یه شاهکاره توی دوبله/ اگه اینم گیر بیازین و بذارین عاالی مییشه. (توی آپارات هم سرچ کنین این پشت صحنه دوبله موجوده.)


در Pumuckl and the Big Misunderstanding 2025
۱۴۰۵-۰۱-۲۳ ۰۸:۳۱

سریالش هم با نام " وروجک و استاد اِدِر جوان" نوروز سال گذشته(1404) از شبکه نهال سیما در "10 قسمت"پخش شد. که ادامه ی همون سری قدیمش بود. که سالهاااااااا گذشته بود و کارگاه نجاری استاد ادر نجار به پسر جوانش میرسه و از اون به بعد وروجک با همین استاد ادر جوان و جدید هست .... در دوبله ی قدیمش : دوبلور وروجک (زنده یاد اصغر افضلی) و زنده یاد پرویز ربیعی (استاد ادر نجار) و در دوبله ی جدید : دوبلور وروجک (اردشیر منظم/با تقلید همون تیپ زنده یاد افضلی) و دوبلور (استاد ادر جوان: کسری کیانی) بود. اگه سریالش هم با دوبله بذارین خوبه/ هر دو سری قدیم و جدیدش توی تلوبیون موجوده: روی هم 95 قسمته. (احتمال قوی فیلمش هم همین گویندگان دوبله کنن/ هر وقت دوبله ش اومد دانلود میکنم.)


در Hoppers 2026
۱۴۰۵-۰۱-۲۲ ۱۷:۱۰

فرقش توی گوینده هاشه دیگه./ هر گوینده ای یه لحنی داره و یه قشنگی ای داره و حسشون کاملا با هم متفاوته / تعدادشون که زیااادتره جذابتر شده./ بانمک تره/ برای تیتراژ پایانیش آهنگ ویژه فارسی ساختن و خوندن/ برخی از صداها بیشتر بهشون خورده/ ولی انصافا آواژه هم خیلی خوب و بانمک بود.


در Hoppers 2026
۱۴۰۵-۰۱-۲۲ ۱۷:۰۷

ایول بعد بیش از 100 روز موتور سورن دوباره روشن شد. / من با آواژه دیده بودم و لذت بردم/ ولی حالا ناچارم دوباره با دوله سورن هم ببینم.


در Heidi – Die Legende vom Luchs 2025
۱۴۰۵-۰۱-۲۲ ۰۸:۰۴

تقریبا همین مدل هایدی، سریالش پارسال از تلویزیون با دوبله عالی پخش شده .لطف بذارین/ توی تلوبیون 38 قسمت هست.





فیلم های بزودی

کانال تلگرام