«استاد سعید مظفری» دوبلور برجسته و از صداهای ماندگار دوبله ایران درگذشت.

إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ رَاجِعُونَ
شنیدم که چون قوی زیبا بمیرد ، فریبنده زاد و فریبا بمیرد
شب مرگ تنها نشیند به موجی ، رود گوشه ای ، دور و تنها بمیرد
با نهایت تأسف با خبر شدیم گوینده و مدیر دوبلاژ پیشکسوت ، استاد سعید مظفری لحظاتی پیش به دیدار حق شتافتند ، این مصیبت را به جامعه دوبلاژ و خانواده محترم استاد تسلیت و از خداوند صبری عظیم برای خانواده شان آرزومندیم.
روحشان شاد و یادشان گرامی










بهترین صدا، صداشون تا ابد جاودانـه
دوبله خوب بد زشت عالی
ای کاش والامووی 4تا خبر دیگه هم میزاشت. قسمت بالای سایت شده تابلو اعلامیه وفات! البته قصد بی احترامی ندارم ولی همش این 2تا خبرو اون بالا میبینیم ناراحت کنندست دیگه.
روح تمام از دست رفتگان شاد و یادشون گرامی. آقای مظفری و آقای ولی زاده بینظیر بودن.
روحش شاد و یادش گرامی باد صدایش ماندگار
یکی از بهترین دوبلور های ایران با نقش جکی چان روحشان شاد
دلشکسته رفتند.
صدایی تا عمیقترین احساسات یک انسان نفوذ میکرد ممنونم استاد مظفری عزیز که خاطرات ناب و بی بدیلی برام ما به جا گذاشتی..یادت همیشه ماندگار و روح نازنینت شاد❤️
غیر از خانوادم، تنها کسایی که دوست ندارم تو این دنیا بمیرن دوبلور ها هستن.
رفتنِ اسطورههای دوبله یعنی خاموش شدن بخشی از خاطرات نسل ما.
یادش گرامی
روحش شاد یادش گرامی
واقعا آدم عمیقا دل شکسته میشه از رفتن این بزرگواران عزیز …
روحشون شاد و یادشون گرامی
اخه چرا همه ی خوبان دوبله رفتن.
منی که همیشه دوبله فیلم ها و سریال هارو با این کیفیت صداها نگاه میکردم
الان دیگه فک نکنم فیلم سریالی با دوبله ببینم
روحش شاد حیف شد
پایان نسل طلایی دوبله هزاران حیف
نه عزیزم هنوز تورج مهرزادیان و منوچهر زنده دل هستن
روحش شاد.
قلبم درد گرفت از این همه اندوه :(((
چند وقت پیش یکی از دوبلورها در اینستاگرام استوری گذاشته بود و میگفت حال استاد سعید مظفری خوب نیست و براش دعا کنید تا اینکه دیروز این خبر تلخ رو شنیدیم.
تلخ ترین خبر برای فیلمباز ها روحشون شاد حالمون بد گرفته شد
روحشون شاد و راهشون پُررهرو باد
با فقدان استاد مظفری، دیگه فیلمهای جکی چان و برد پیت و متیو مککانهی حال نمیده دیدنشون
.
یتیم دوبلهی ایران
بیچاره دوبلهی ایران
شنیدم که چون قوی زیبا بمیرد ، فریبنده زاد و فریبا بمیرد
شب مرگ تنها نشیند به موجی ، رود گوشه ای ، دور و تنها بمیرد
سعید مظفری
چنگیز جلیلوند
حسین عرفانی
بهرام زند
منوچهر والی زاده
ناصر طهماسب
جلال مقامی
منوچهر اسماعیلی
پرویز ربیعی
محمد عبادی
و … (اسامی زیادی هستن که فوت شدن از بزرگان)
========================================
نسل طلایی دوبلاژ ایران تقریبا 80 یا 90 درصد شون فوت شدن . خسرو خسروشاهی هم دو سال قبل در بستر بیماری بودن آرزوی سلامتی برای ایشون و همینطور اساتید فعال دیگه ای مثل آقای مدقالچی و زنده دل و …
دیگه چی میشه گفت
جدیدا دیدین بعضی ها توی اینستا و حتی همین جا چوسی میان میگن: (فیلم فقط زبون اصلی ، شماها چطوری دوبله نگاه میکنید) با اینکه خودم خبر دارم خیلی هاشون اصلا زبان انگلیسی شون خوب نیست و فقط چوس کلاس میان ؛ تازه بعضی هاشون فیلم های چینی و کره ای رو میگن زبان اصلی ، من موندم آخه تو زبان آسیای شرقی بلدی؟
باید بهشون بگم که ماهم کم کم باید دوبله رو بزاریم کنار دیگه (البته نه به میل شخصی)
اینکه آدما برای یادگیری زبان تلاش میکنند کجاش بده؟
این آمار از کجات در میاری میگی “خیلی هاشون” ؟ تو مرکز آمار کار میکنی؟
من نگفتم که بده حرف من اینکه : آقا شما که زبانت خوبه چرا همش میایی به ما گیر میدی میگی : (چرا دوبله نگاه میکنی؟) من منظورم این شما که داری زبان اصلی (البته باید بگم زیر نویس) نگاه میکنی به ما کاریت نباشه چطوری نگاه میکنیم همون طوری که ما کاریمون به شما نیست ؛ (و باز هم باید یادآوری کنم که فقط برای چوس کلاس گذاشتن میگن زبان اصلی) و نکته بعدی که باید بگم : نیازی به کار کردن داخل مرکز آمار نیست اگه چشمان زیباتو بازکنی و درست نگاه کنی خیلی ها توی همین سایت… مشاهده بیشتر »
من که این آدما رو زیر نظر نمیگیرم که ببینم کی میگه فقط زبان اصلی کی نمیگه زبان اصلی. ولی برای تقویت هر زبانی دیدن محتوا با زبان اصلی همراه با زیرنویس خود زبان اصلی (گاهی ترجمه شده) معجزه میکنه.
بعدشم چه بخوایم چه نخوایم دنیا خیلی وقته دنیای کلاس گذاشتن شده و هممون رگههایی از کلاس گذاشتن رو داریم. گاهی با غلظت خیلی زیاد و گاهی با غلظت کم که کمتر به چشم میاد و نقد میشه. حتی یه منتقد به چسی هم خودش تو زمان و مکان مناسبش تو جایی که فکر نمیکنه میتونه واسه دیگران چسی میاد.
هعیییی روزگار بی رحم، قلبم درد گرفت
کاش انلاین نمیشدم این چه خبری بود
چه نسل دوبله ای رو داریم از دست میدیمخبر قبلی اینجا، درگذشت استاد والی زاده بود، امروز هم خبر درگذشت استاد مظفری.
واقعاً دوبله ایران خیلی از دوران اوج اش فاصله گرفت و روز به روز با از دست رفتن همچین اساتید و عزیزانی، به خاموشی ابدی دوبله ایران نزدیک شدیم..
چه تلخ و عمناک
صدای جکی چان و برد پیت خاموش شد
صدای دوبلهی ایران خاموش شد
دوبلاژ یکی دیگر از ستونهای استوارش را از دست داد.
سعید مظفری رفت ولی صدایش تا ابد ماندگار ماند.
“روحش شاد و یادش گرامی”
تلخ و تلخ و تلخ. همه اون نسل طلایی رفتن. فقط خسرو خسروشاهی مونده که…
ای وای
🙁
روحش شاد