دانلود بدون محدودیت با خرید اشتراک ویژه

دانلود با بالاترین سرعت را تجربه کنید!

دانلود فیلم F1: The Movie 2025

  • 7.9 10/
  • IMDb

  • میزان آراء: 76000 نفر
  • خلاصه داستان: یک رانندهٔ فرمول یک از بازنشستگی خارج می‌شود تا به یک رانندهٔ جوان آموزش دهد و با او هم‌تیمی شود.

    68
    نمره منتقدین

    از 100

    PG-13
    رده سنی

    توضیحات

    دوبله فارسی فیلم فرمول یک

    آپدیت : دوبله صداوسیما اضافه شد.

    عوامل دوبله نماوا (قرار گرفته روی فیلم – پیشفرض)
    مدیر دوبلاژ : رضا آفتابی
    مترجم : گروه جاوید
    صدابردار : ساره نذیری
    صداپرداز : سهیل کرامتی
    گوینده زمان و مکان : دانیال الیاسی
    گویندگان : منوچهر زنده ‌دل (برد پیت / سانی هایز) ، تورج مهرزادیان (خاویر باردم / روبن کروانتس) ، بهروز علی‌محمدی (دامسون آیدریس / جاشوآ پیرس) ، کتایون اعظمی (کری کاندن / کیت مک‌کنا) ، صنم نکواقبال (سارا مایلز / بیرنادت پیرس) ، شهراد بانکی (شیا ویگهام / چیپ هارت) ، پویا فهیمی (سامسون کایو / کش‌من) ، رضا آفتابی (توبیاس منزیس / پیتر بنینگ) ، کریم بیانی (عبدول سالیس / داج) ، شایان شامبیاتی (کیم بودینا / کاسپر اسمولینسکی) ، محمدرضا فصیحی‌نیا (جوزف بالدراما / ریکو فازیو) ، رهبر نوربخش (سیمون کونز / دن کاوندیش / خبرنگار حاضر در کنفرانس خبری) ، آزاده اکبری (لیز کینگزمن / لیزبت بامپتون / مدیر روابط‌عمومی) ، سیما رستگاران (کالی کوک / جودی) ، سعید شیخ ‌زاده (ویل مریک / هیو نیکلبی) ، خشایار شمشیرگران (لی دیفی / خبرنگار) ، دانیال الیاسی (کوین مگنوسن / زک) ، رضا الماسی ، ارسلان جولایی ، لادن سلطان‌پناه ، پریا شفیعیان ، سعید میری ، ابوالفضل شاه‌بهرامی ، فرزاد احمدی
    دوبله شده در استودیو نماوا
    پخش از نماوا

    عوامل دوبله صداوسیما (قرار گرفته روی فیلم – دوبله دوم)
    مدیر دوبلاژ : بهمن هاشمی
    گویندگان : منوچهر زنده ‌دل (برد پیت / سانی هایز) ، بهمن هاشمی (خاویر باردم / روبن کروانتس) ، بهروز علیمحمدی (دامسون آیدریس / جاشوآ پیرس) ، مهرخ افضلی (کری کاندن / کیت مک‌کنا) ، رضا آفتابی (توبیاس منزیس / پیتر بنینگ) ، اکبر منانی (کیم بودینا / کاسپر اسمولینسکی) ، شیلا آژیر (کالی کوک / جودی) ، شراره حضرتی (سارا مایلز / بیرنادت پیرس) و…
    دوبله شده در امور دوبلاژ سیما

    عوامل دوبله شیدا (قرار گرفته روی فیلم – دوبله سوم)
    مدیر دوبلاژ : بهمن هاشمی
    مترجم : سپهر زهره‌ای
    گویندگان : امیرهوشنگ زند (برد پیت / سانی هایز) ، بهمن هاشمی (خاویر باردم / روبن کروانتس) ، خشایار شمشیرگران (دامسون آیدریس / جاشوآ پیرس) ، مریم جلینی (کری کاندن / کیت مک‌کنا) ، لادن سلطان‌پناه (سارا مایلز / بیرنادت پیرس) ، دانیال الیاسی (سامسون کایو / کش‌من) ، حامد عزیزی (توبیاس منزیس / پیتر بنینگ) ، رضا الماسی (عبدول سالیس / داج) ، نسرین کوچک‌خانی (کالی کوک / جودی) ، کوروش فهیمی ، سعید داننده ، ارسلان جولایی ، میلاد فتوحی
    دوبله شده در استودیو بهمن هاشمی
    پخش از شیدا

    عوامل دوبله قرن ۲۱ (قرار گرفته روی فیلم – دوبله چهارم)
    مدیر دوبلاژ : علی منانی
    مترجم : مریم صرافها
    صدابردار : مهدی بهزادپور
    صداگذاری : محمد مهدی یقطین
    گویندگان : کیکاووس یاکیده (برد پیت / سانی هایز) ، غلامرضا صادقی (خاویر باردم / روبن کروانتس) ، علی منانی (دامسون آیدریس / جاشوآ پیرس) ، نرگس فولادوند (کری کاندن / کیت مک‌کنا) ، سارا جعفری (سارا مایلز / بیرنادت پیرس) ، محمدرضا فصیحی‌نیا (شیا ویگهام / چیپ هارت) + (سامسون کایو / کش‌من) ، امیربهرام کاویان‌پور (توبیاس منزیس / پیتر بنینگ) ، فرزاد احمدی (عبدول سالیس / داج) ، ابوالفضل شاه‌بهرامی (کیم بودینا / کاسپر اسمولینسکی) ، شهراد بانکی (گزارشگر مسابقه) ، ارسلان جولایی (جوزف بالدراما / ریکو فازیو) ،سعید میری (سیمون کونز / دن کاوندیش / خبرنگار حاضر در کنفرانس خبری) ، نغمه عزیزی‌پور (لیز کینگزمن / لیزبت بامپتون / مدیر روابط‌عمومی) ، لادن سلطان‌پناه (رامونا فون پوش / لیزل) ، پریا شفیعیان (کالی کوک / جودی) ، علیرضا اوحدی (ویل مریک / هیو نیکلبی) ، مسعود سلطانی (لی دیفی / خبرنگار) + (کوین مگنوسن / زک) ، محمد بهاریان
    دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
    پخش از فیلیمو

    عوامل دوبله بانی واک (قرار گرفته روی فیلم – دوبله پنجم)
    مدیر دوبلاژ : محمد علی جان ‌پناه
    مترجم : سیاوش شهبازی
    صدابردار : علی مطلق
    گوینده عنوان : ابوالفضل شاه ‌بهرامی
    گوینده زمان و مکان : محمدعلی جان‌پناه
    گویندگان : کسری کیانی (برد پیت / سانی هایز) ، غلامرضا صادقی (خاویر باردم / روبن کروانتس) ، علی منانی (دامسون آیدریس / جاشوآ پیرس) ، فریبا رمضانپور (کری کاندن / کیت مک‌کنا) ، آرزو روشناس (سارا مایلز / بیرنادت پیرس) ، امیربهرام کاویان‌پور (شیا ویگهام / چیپ هارت) ، نیما نکویی (سامسون کایو / کش‌من) ، محمدرضا رادمهر (توبیاس منزیس / پیتر بنینگ) ، سعید داننده (عبدول سالیس / داج) ، ابوالفضل شاه‌بهرامی (کیم بودینا / کاسپر اسمولینسکی) ، ارسلان جولایی (جوزف بالدراما / ریکو فازیو) ، محمد علی جان ‌پناه (سیمون کونز / دن کاوندیش / خبرنگار حاضر در کنفرانس خبری) ، سارا گرجی (لیز کینگزمن / لیزبت بامپتون / مدیر روابط‌عمومی) ، زهرا سلیمی (رامونا فون پوش / لیزل) + (کالی کوک / جودی) ، مهرداد بیگ ‌محمدی (ویل مریک / هیو نیکلبی) ، سعید میری (لی دیفی / خبرنگار) + (کوین مگنوسن / زک) ، همایون میرعبداللهی ، سورنا حدادی
    دوبله شده در استودیو بانی واک
    پخش از گپ فیلم

    بزودی...

    فیلم و سریال های پیشنهادی

    نظرات کاربران

    برای ثبت نظر ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید.

    108

    80 گفتگوها
    28 پاسخ ها
    0 دنبال کنندگان
     
    پرطرفدارترین دیدگاه
    دیدگاه با بیشترین پاسخ
    70 تعداد نویسندگان دیدگاه
    amirali2000@alireza .melhamkhanoomehsannirvanafarzad. 888 آخرین ارسال کنندگان دیدگاه
    جدید قدیمی لایک
    amirali2000@
    کاربر

    هرچی بگم از این فیلم کم گفتم خداییش همه چی به اندازه س
    برد پیت کاریزماتیک دوست داشتنی هم که یبار دیگه نشون داد حالا حالاها تموم شدنی نیست

    alireza .m
    کاربر

    دوبله سازمان:
    مدیر دوبلاژ : بهمن هاشمی
    گویندگان:
    منوچهر زنده ‌دل: برد پیت / سانی هایز
    بهمن هاشمی: خاویر باردم / روبن کروانتس
    بهروز علی‌محمدی: دامسون آیدریس / جاشوآ پیرس
    مهرخ افضلی: کری کاندن / کیت مک‌کنا
    رضا آفتابی: توبیاس منزیس / پیتر بنینگ
    اکبر منانی: کیم بودینا / کاسپر اسمولینسکی
    شیلا آژیر: کالی کوک / جودی
    شراره حضرتی: سارا مایلز / بیرنادت پیرس
    و…

    متین <span style='background-color: #6c757d; color: #fff; padding: 3px 8px; border-radius: 5px; font-weight: bold;;font-size: 12px;'>مدیر</span>
    ویرایشگر

    ممنون

    elhamkhanoom
    کاربر

    قشنگ بود حال کردم
    موسیقی هانس زیمرم باحال ترش کرده بود

    ehsannirvana
    کاربر

    ساختش خوب بود ولی متاسفانه فیلمهای ژانر ورزشی و حتی ژانر جنایی اکثرا دچار کلیشه ی زیادی شدن. تو فیلمای جنایی که همیشه اونی که هیشکی فکرشو نمیکرده قاتل از آب در میاد، تو فیلمای ورزشی هم همیشه اونی که هیشکی بهش امید نداشته قهرمان میشه

    farzad. 888
    کاربر

    با حال بود

    MG532
    کاربر

    فیلمش از همون اول کلیشه ای و قابل حدس بود و هیچ جذابیتی نداشت تنها نکته مثبت فیلم بازی عالی برد پیت بود ک باعث شد فیلم رو تا آخر تماشا کنم…

    ast._.ahoora
    کاربر

    سلام لطفاً با هوش مصنوعی صدای سعید مظفری بزارید

    Rezabnd
    کاربر

    دوبله فیلمنت لطفا قرار بدهید

    ali-pooya
    کاربر

    ای کاش فیلمهایی که 4 تا دوبله دارن فقط دو دوبله برتر و حرفه ای روی فیلم قرار بگیره و دوبله های ضعیف دیگه گذاشته نشن چون باعث بیشتر شدن حجم یه فیلم میشن و این دوبله های ضعیف را کمتر کسی روی فیلم ازش استفاده میکنه البته این نظر شخصی هست…با تشکر

    Reza RA!N
    کاربر

    فیلم فوق العاده ای بود، مخصوصاً وقتی داشت پرواز میکرد!… عالی بود. پیر نشو برد پیت -_-

    amirpers
    کاربر

    یعنی دیگه صبر نکنیم؟ خبری از هوش مصنوعی نیست؟

    abbas356
    کاربر

    سلام ، متاسفانه آقای شعید مظفری هم فوت کرد ، میشه خودتون لطف کنید و با هوش مصنوعی صدای آقای سعید مظفری رو بازسازی کنید؟

    alireza85
    کاربر

    سعیدمظفری درگذشت

    Rezabnd
    کاربر

    دوبله فیلمنت را قرار بدهید لطفا با تشکر

    alireza.gh1993
    کاربر

    این فیلم یکی از بهترین فیلم های ۲۰۲۵ هست . فیلمنامه قوی داره بازی ها خوب و روون هستن موسیقی متن حرفه ای هنس زیمر و صحنه های جذاب و هیجان انگیز اتومبیلرانی و فیلمبرداری خوب و دقیق . فقط نقطه ضعف هاش از نظر من زمان زیاد فیلم ، دیالوگ های زیاد و تخصصی و فنی که با هم دارن ، شلوغی و همهمه فضای فیلم که کمی خسته کننده هست برای بیننده وگرنه ایراد خاص دیگه ای ندیدم .

    soroush.nzi
    کاربر

    بشدت توصیه میشه , عالیه.

    Rezabnd
    کاربر

    دوبله های بلوری سینک نیستند

    متین <span style='background-color: #6c757d; color: #fff; padding: 3px 8px; border-radius: 5px; font-weight: bold;;font-size: 12px;'>مدیر</span>
    ویرایشگر

    کامل سینک هستند ، مشکلی ندارن!

    ali-pooya
    کاربر

    خیلی از این فیلم تعریف شنیده بودم ولی نسبت به فیلمهای دیگه که راجب فرمول یک و مسابقات ساخته شده نه فیلنامه جذاب و عمیقی داشت و نه درام قشنگی تنها برتری و ویژگی این فیلم بازی کردن براد پیت تو این فیلم بود شاید اگه بجای براد پیت بازیگر دیگری تو این فیلم بازی میکرد فروش گیشه اش به 50 میلیون دلار هم نمیرسید فکر کنم فیلمای قبلی که تو همین ژانر ساخته شده بود خیلی قشنگتر و زیباتر بود تو داستان و فیلنامه و درام و بقیه ایتمها…

    sot1
    کاربر

    آقای علی بهرامی دوبلور جوان و نوظهور صداش تا حدودی به صدای استاد مظفری نزدیکه
    البته که واقعاً از نظر مهارت و قدرت صدا هنوز خیلی فاصله داره
    مثل شباهت صدای آقای بهنام قربانی به صدای مرحوم استاد منوچهر والی زاده

    bahram
    کاربر

    ناموسا این فیلمای درجه یک رو کیفیت بلوری بزارین

    BlueDanoube
    کاربر

    خواهشا دوبله های این فیلم زیبا رو هم روی بلوری فول اچ دی و ۴کی سینک بفرمایید
    بسیار ممنونم

    امین
    کاربر

    کامنت هارو میخونم و می‌بینم بیشتر در مورد نوع و چگونگی دوبله صحبت شده تعجب می‌کنم!
    من موندم واقع چطور از دلتون میاد صدای واقعی بازیگران رو بیخیال بشید و به دوبله اون ها گوش بدید؟
    حالا شاید برای افراد بزرگسال یا مسن که عادت کردن فیلم های دوبله رو نگاه کنن حرفی نیست (مثلا برای دیدن خانوادگی با پدر یا مادر گرامی) ولی خوب اگر تنهایی نگاه می‌کنید، سعی کنید فیلم ها رو با زیرنویس و زبان اصل نگاه کنیم که هم از صدای واقعی بازیگران لذت برده باشیم و هم همزمان انگلیسی مون تقویت بشه.

    joker
    کاربر

    اینکه زیرنویس ببینیم یا دوبله سلیقه‌ایه شما دوس داری زیرنویس ببینی. بعضی‌هام دوس دارن دوبله نگاه کنن ولی نه هر دوبله‌ای دوبله‌های ناب مثلا همین فیلم سه بار دوبله شده ولی سه تا دوبله مفد نمییرزه.
    چرا چون یه دوبله‌گر نیست. دوبله بدرد نمیخوره باید زیرنویس نگاه کرد.
    ولی وقتی یه فیلم یا سریال یه دوبله‌ای ناب داره مثله سریال ( فرار از زندان یا برکینگ بد ) مدیونی به خودت اگه زیرنویس ببینی.

    ali-pooya
    کاربر

    من از وقتی زیرنویس وارد عرصه بازار و vcd و dvd شد نگاه کردم دیدن فیلم دو جنبه مختلف داره حرفه ای و برای سرگرمی و تفریح و تعداد افرادیکه برای تفریح و سرگرمی فیلم نگاه میکنن چند برابر اوناییه که حرفه ای فیلم میبینن و برای اونها این چیزهاییکه شما گفتی خیلی مهم نیست و حتی با یه دوبله معمولی هم کلی لذت میبرن با زیرنویس نگاه کردن برای خیلیها سخته و اکثر زیرنویسها مشکل زیاد داره و کار هر کسی نیست چشمشون رو اذیت میکنه زیرنویس سریع میره رو جمله بعدی خلاصه یه فیلم دو ساعته را باید… مشاهده بیشتر »

    soheyl777
    کاربر

    استاد مظفری عزیز هم حال خوبی ندارن دردناکه شنیدن این خبرها برای کسایی که عاشقانه فیلم و سریال دنبال میکنن و متاسفانه اون نسل طلایی هم هرگز تکرار نمیشه … باید کم کم با این واقعیت کنار بیایم که حتی برد پیت هم بزودی این اتفاق براش رخ میده و نمیتونه کار کنه اما این فیلم واقعا حیف شد یکی از بهترینای تاریخ برد پیت بود که با صدای استاد مظفری ماندگارتر میشد برای کاربرای پارسی زبان .

    farzaan
    کاربر

    والا جان. آقا متین. خودتون ببینید می‌تونید یه حرکتی بزنید و با AI صدای استاد مظفری رو بذارید روی برد پیت.
    خوشبختانه ایشون تازه پریروز ۴ مهر از ICU بیمارستان مدرس به بخش منتقل شدن. اما روند درمانی‌شون همچنان ادامه داره.
    به نظرم حالا حالاها نمی‌تونن برگردن به دوبله

    sot1
    کاربر

    اگه زبونتون لال استاد سعید مظفری رو ھم از دست بدیم… این دنیا دیگه به درد نمیخوره

    MEHDIMMG
    کاربر

    تام کروز پدرو پاسکال برد پیت ای بابا

    MEHDIMMG
    کاربر

    باز همرو منوچهر زنده دل حرف میزنه حداقل ببینید کی به کی میاد

    ali.b123
    کاربر

    لطفا سعید مظفری رو اوکی کنید

    joker
    کاربر

    دوستان منتظره دوبله‌ی استاد سعید مظفری نباشید
    سعید مظفری دوبلور پیشکسوت و سرشناس به دلیل نامساعد بودن وضعیت جسمانی در بخش مراقبت های ویژه بستری شده است.

    ( خدا بهشون سلامتی و بهبودی کامل عنایت کنه )

    sot1
    کاربر

    خاااااااامی به سر
    جدی میگی؟؟؟؟؟ o.O

    joker
    کاربر

    بله متاسفانه
    خبرش دیروز منتشر شد

    farzaan
    کاربر

    فقط استاد سعید مظفری

    joker
    کاربر

    ادمین میتونی (AI) سعید مظفری رو بسازی این فیلم حیفه با صدای سعید مظفری نبینیم

    joker
    کاربر

    چرا هیچ صدایی غیر از سعید مظفری نمیشینه رو برد پیت اصلا کار درنمیاد

    rezaheydari
    کاربر

    اگه میتپنید نسخه imax این فیلم رو روی انکودر pahe قرار بدید ممنون

    abbas356
    کاربر

    براد پیت فقط و فقط با صدای آقای سعید مظفری !!!

    Laner
    کاربر

    دوستان احیاناً اطلاعی از وضعیت دوبله با صدای سعید مظفری ندارید؟

    dennis10
    کاربر

    فعلا کنسله

    soodi53
    کاربر

    فیلمی پر کشش ، حال خوب کن ، پر هیجان با بازی جذاب برد پیت. حتما ببینید.

    s_mm_sh
    کاربر

    خداییش کم کم به فکر باشید که با هوش مصنوعی صدای اساتیدی که همیشه روی کاراکترهای مشخص(مثل برد پیت = سعید مظفری) بودن جایگزین کنید. به خصوص اساتیدی که فوت شدن. تفاوت خودتون رو با سایت های دیگه ای که دوبله سینک میکنن نشون بدید.

    BB2
    کاربر

    خداییش چه درخواست زشتیه که زیر فیلم ها میکنید برای دزدیدن صدای دوبلور با هوش مصنوعی یعنی اون دوبلور بدبخت دیگه اختیار صدای خودش رو هم نداره؟ اگه زندس که خودش بخواد دوبله میکنه دستمزدش هم میگیره اگه فوت شده هم بازم باید خانوادش اجازه بدن، دیگه بی اخلاقی رسمی شده تو این مملکت

    rezaradmanesh
    کاربر

    از لحاظ داستان و فیلمنامه حرف خاص و تازه ای برای گفتن ندارد . در واقع ، همان کلیشه نخ نما و تکراری بازگشت یک قهرمان پا به سن گذاشته و اثبات توانایی ها و شایستگی های خودش می باشد که بارها در سینما به شکل های مختلف تکرار شده و همچنان جذابیت خاص خودش را دارد . ( شما را ارجاع می دهم به فیلم رانده شده محصول 2001 با بازی سیلوستر استالونه و کارگردانی رنی هارلین )تنها امتیاز شاخص فیلم به نظر بنده ، جلوه های خیره کننده صوتی و بصری به همراه کارگردانی آن است که در… مشاهده بیشتر »

    Mohammadamin
    کاربر

    در یک کلام… این بهترین فیلم سال بود برام و یکی از بهترین فیلم‌هایی که توی عمرم دیدم

    127128
    کاربر

    به یکی از کاربرای اینجا گفتم به برد پیت هم فکر کن تا فیلم اونم بیاد. ظاهرا بهش فکر کرده. 🙂




    فیلم های بزودی

    کانال تلگرام